В парламенте Киргизии предложили перевести национальный алфавит с кириллицы на латиницу. Депутат Эмиль Токтошев заявил, что это необходимо в целях преобразования государственной языковой политики.
По его словам, «исконно кыргызские слова на кириллице пишутся неправильно». «И как нам воспитывать будущее поколение? Основная цель государства — сохранить наш язык. Мы можем достичь этой цели только перейдя на латиницу», — подчеркнул Токтошев.
Его поддержала коллега Камила Талиева. Еще несколько депутатов заявили о недостатках кириллического алфавита и необходимости ввести новые буквы.
Председатель Национальной комиссии по государственному языку при президенте Каныбек Осмоналиев сообщил о наличии нескольких вариантов по переводу киргизского алфавита на латиницу. Он обратил внимание, что Киргизия — единственная страна из тюркоязычных, использующая кириллицу. «Если жогорку кенеш [парламент], власти примут решение, то ученые и интеллигенция готовы к латинице», — заверил Осмоналиев.
Он также напомнил, что на саммите тюркоязычных стран в 1993 году тогдашний премьер Абдыганы Эркебаев подписал меморандум по переходу на латиницу, но политического решения за этим не последовало.
19 апреля парламент Киргизии одобрил законопроект о государственном языке во втором чтении. После того как документ будет принят окончательно, использование киргизского станет обязательным в 11 сферах, среди которых работа органов власти, судопроизводство, оборона, международные договоры, географические наименования, образование, наука, культура и СМИ. В последнем случае объем телерадиовещания на национальном языке должен составлять не менее 65%.
Согласно действующей Конституции республики, киргизский язык имеет статус государственного, а русский признан официальным, и его можно использовать повсеместно. Новый закон это подтверждает. Однако в России уже выразили недовольство документом и предупредили, что Киргизия становится на путь Украины и Грузии.
Первый зампред комитета Госдумы по международным делам Светлана Журова назвала инициативу «первыми маленькими шагами» по «выдавливанию» русского языка. «Это, несомненно, нарушит права русских людей в Киргизии, многие из которых там проживают. Наша связь таким образом будет теряться. А потом следующий этап — школы, а потом еще какой-то, и будет, как в Грузии, когда молодежь, к сожалению, практически не говорит на русском языке. Мы знаем, что и на Украине тоже с этого начиналось», — заявила депутат.
По мнению Журовой, в ситуацию должен вмешаться президент России: «Возможно, доложат и Владимиру Владимировичу, он немножко сделает какое-то замечание коллеге, президенту Киргизии».
С ней согласился старший научный сотрудник Центра постсоветских исследований ИМЭМО РАН Станислав Притчин. «Этот вопрос, конечно, должен быть уделом переговоров на высшем уровне», — сказал он, отметив, что оставлять без внимания языковую реформу в Киргизии нельзя, иначе «это даст повод думать, что российские интересы в этом вопросе можно не учитывать». «Поскольку Киргизия во многом наш союзник и получатель российской помощи, у российского руководства есть возможность этот вопрос перед своими коллегами в Киргизии ставить», — уверен Притчин.